dấu ngã
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Signe diacritique indiquant un ton montant-glottalisé : Le "dấu ngã" est l'un des cinq signes tonaux de la langue vietnamienne. Il indique un ton contournant, commençant relativement bas puis montant avec une interruption glottale (coup de glotte). Il est représenté par un tilde (~) placé au-dessus de la voyelle principale de la syllabe (par exemple, mã, hỗn).
- Terme spécifique à la phonétique vietnamienne : Ce terme désigne exclusivement ce signe tonal dans le système d'écriture quốc ngữ. Il ne doit pas être confondu avec le tilde utilisé dans d'autres langues (comme l'espagnol ñ) qui a une fonction différente.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Chữ "mã" (cheval) có dấu ngã. (Le mot "mã" (cheval) porte un dấu ngã.)
- Trong tiếng Việt, dấu ngã và dấu hỏi là hai thanh điệu khác nhau. (En vietnamien, le dấu ngã et le dấu hỏi sont deux tons différents.)
- Bạn phải đánh dấu ngã đúng chỗ. (Tu dois placer le dấu ngã au bon endroit.)
Utilisations avancées
- Distinction phonologique : Le est un ton distinctif. Son omission ou son remplacement par un autre signe tonal (comme le ) change complètement le sens du mot.
- Mã (cheval) vs Mả (tombe).
- Dans l'apprentissage de la langue : Pour les apprenants du vietnamien, la maîtrise de la prononciation et de l'écriture du ton est souvent considérée comme un défi, notamment pour les locuteurs de langues non tonales.
Variantes et mots apparentés
- Dấu (nom) : signe, marque diacritique en général.
- Thanh ngã (nom) : le ton lui-même (l'élément phonétique, par opposition au signe écrit).
- Các dấu thanh khác (Les autres signes tonaux) :
- dấu sắc (ton haut/croissant)
- dấu huyền (ton bas)
- dấu hỏi (ton bas descendant-remontant)
- dấu nặng (ton bas glottalisé)
- dấu không (ton moyen/plat, non marqué)
Synonymes
- Accent remontant : Terme descriptif parfois utilisé en français. (Note : Cette traduction est descriptive et technique ; "dấu ngã" reste le terme spécifique et correct.)
- Tilde : Terme emprunté, faisant référence à la forme du signe (~). (Note : Ce n'est pas un parfait synonyme, car "tilde" a des usages plus larges dans d'autres langues.)
Expressions idiomatiques
- Nhầm dấu ngã với dấu hỏi : Confondre le avec le . Expression utilisée pour décrire une erreur d'orthographe ou de prononciation courante, même chez certains locuteurs natifs.
- Người miền Nam hay nhầm dấu ngã với dấu hỏi. (Les gens du Sud confondent souvent le dấu ngã avec le dấu hỏi.)
- accent remontant